Home » Intermediate

Intermediate

实名制(shímíng zhì)

182826mtmtn9vfikbet7ek

昆明安宁市的“口罩实名制”引发广泛质疑,仅实施五天后便被匆匆叫停。(source: 《新观察》) The real-name face mask purchase policy in Anning, Yunnan Province triggered widespread concern and was suspended five days after being implemented.[......]

Read More »

Nepotism rife in fast govt promotions

170754qqyujqdtaau5tifa

Expose:曝光 (pùguāng) Promotion:晋升 (jìnshēng) Nepotism:裙带关系 (qúndài guānxì) Transparency:透明 (tòumíng) Recruit:招纳 (zhāonà) Experience:经验 (jīngyàn) Official:官员 (guānyuán) Remove:去除 (qùchú) Connection:关系 (guānxì) Inherit:继承 (jìchéng) Investigation:调查 (diàochá) Manipulate:操纵 (cāozòng) Unnecessary:没必要的 (méi bìyào de) Industry:工业 (gōngyè)[......]

Read More »

公共安全(gōnggòng ānquán)

154914imp7nsjuian2igs2

“公共安全” 是指多数人的生命、健康和公私财产的安全。(source:百度百科) “公共安全” refers ensuring the safety and security of the general public, as well public and private property. 目前各政府部门已经建立起公共安全信息系统。(source: 赛迪网) So far all government departments have already established a public security information system.[......]

Read More »

China to tempt talents, halt brain drain

174228nc5mcb4wx9edsacn (1)

Flexible:灵活的 (línghuó de) Coordination :协调 (xiétiào) Study :学习 (xuéxí) Overseas :海外地 (hǎiwài de) Source :来源 (láiyuán) Meanwhile :同时 (tóngshí) Sack :解雇 (jiě gù) Account :账户 (zhàng hù) Explicitness :露骨 (lù gǔ) Destine :注定 (zhù dìng) Quit :辞去 (cí qù) Kidnap :绑架 (bǎng jià) Tarnish :使变灰暗 (shǐ biàn huī àn) Credibility :可靠 (kě kào) Generally :通常地 (tōngcháng de)[......]

Read More »

养狗证(yǎnggǒu zhèng)

170130u5c1t0q9x1t10115

“养狗” v. keep a dog(Source: 《新世纪汉英大词典》)“证” n. evidence; proof; testimony; certificate “养狗证” n. dog license 在此次整治活动中,城管局将开展养犬证年检。(Source: 中国江苏网) During this campaign, the urban management bureau will make its annual inspection of dog licenses. [......]

Read More »

Visa battle

165914qtny3mlum3wummsw

Translate:翻译 (fānyì) Visa :签证 (qiānzhèng) Belief :信仰 (xìnyǎng) Arrival :到达 (dàodá) Embassy :大使馆 (dàshǐguǎn) Assess :评估 (pínggū) Migration :移民 (yímín) Check :检查 (jiǎnchá) Identity card:身份证 (shēnfènzhèng) Recall :回忆 (huíyì) Borrow :借 (jiè) Security :安全 (ānquán) Agreement :协议 (bìnyí yè rényuán) Rank :排名 (páimíng) Destination :目的 (mùdì)[......]

Read More »

军国主义(jūnguózhǔyì)

172023xd2ijdrdjizs1dxz

不少日本政客仍打算扎堆参拜这一供奉14名第二次世界大战甲级战犯、象征日本军国主义历史的场所。(Source: 新华社) More than a few Japanese politicians still plan to make a group ritual offering [at Tokyo’s Yasukuni Shrine], which honors a total 14 Class-A war criminals and symbolizes the history of Japanese militarism.[......]

Read More »

Street barbecue fines to rocket

172101mp6s2klrwkvl4ehn

Barbecue:烧烤 (shāokǎo) Pollution :污染 (wūrǎn) Fine :罚款 (fákuǎn) Stall :摊位 (tānwèi) Effort :努力 (nǔlì) Vendor :摊贩 (tānfàn) Publish :发布 (fābù) Review :复习 (fùxí) Necessary :必要的 (bìyào de) Contribute :贡献给 (gòngxiàn gěi) Emission :排放 (páifàng) Scholar :学者 (xuézhě) Blame :责怪 (zéguài) Factor :因素 (yīnsù) Locate :位于 (wèiyú)[......]

Read More »

第九十一课 儒家思想助力环境保护

u=1839416952,102948799&fm=21&gp=0

现代社会,在经济不断发展、物质极其充裕的同时,人类也面临着各种各样的问题和困惑。生态环境问题就是人类面临的一大难题。随着生产力的高速发展和人类改造自然能力的增强,人类误以为自己就是自然的主人,把自己凌驾于自然之上,并对自然进行了大大超出其承受能力的“改造”,给原本美丽的地球家园造成了无情的伤害。面对越来越严重的环境问题,当现代科技无能为力的时候,越来越多的人便希望能从古人的智慧中寻求到答案。 1.你知道“孔子”是谁吗? 2.你认为儒家思想与环境保护有什么关系?[......]

Read More »

Every scar has a story

scar

Chinese you need: Scar:伤疤(shāng bā) Show off:炫耀(xuànyào) Faded:褪色的(tuì sè de) Draw people’s eyes:吸引目光(xī yǐn mù guāng) Survive:幸存(xìngcún) Lame:蹩脚的(bié jiǎo de) Masculine:男子气概的(nán zǐ qì gài de) Consolation:安慰(ānwèi) Miracle:奇迹(qí jì) Nightmare:噩梦(è mèng) Patience:耐心(nàixīn) Side effects:副作用(fù zuò yòng) Tell:分辨(fēnbiàn)[......]

Read More »